Күндү форум олохтоохторо!
Бу форум Дьоһун саас форуму кытта холбонно, саҥа холбоһуктаах форум Сахалыы диэн ааттаах.
Бу сирэйгэ саҥа теманы эбэтэр комментарийы суруйуу кыаллыбат, ол гынан баран холбоһуу иннигэр суруллубуту ааҕар кыах хаалар.
Саҥа Сахалыы холбоһуктаах форумҥа киириҥ, кэпсэтиҥ!
Извиняюсь, что по-русски! Срочно, плиз! Объясните
Бестия Рыжая  -    834
значение и переведите слова "Сарылах", Сулус", "Сатагай","Кюрен" (возможно кюрээн). И как будет по-якутски "Ослепительная Звезда" или "Яркая звезда"? Пожалуйста! Срочно надо! Можно ответить на мой топик в "общем форуме".
Ответов 5
  • cvbn
    5 января 2005
     

    ответ

    СУЛУС-ЗВЕЗДА, яркая или ослепительная звезда, кажется наh(х)aa сырдык сулус к сожалению больше не знаю

    0
  • Тылдьыт
    5 января 2005
     

    Яркая звезда - ча5ылхай сулус

    сарылах - может быть сарыылаах - то это от слова сарыы - тип выделки кожи, типа замшевого. Сата5ай - есть такая маленькая деревня в Амгинском улусе, в переводе означает "не удавшийся", сатарыйбыт - вообще развалился или не удался. А "курээн" - это убегая. Еще есть цвет курэн - пегий или между серым и коричневым, еще есть в мифологии герой (тунгусский?)Урэн Хоhуун.

    0
    • БААБЫР
      5 января 2005
       

      Перевод

      Яркая звезда - сырдык сулус Ослепительная звезда - ча5ылхай сулус Иногда как синоним ослепительной звезды выступает слово ЧОЛБОН *венера*.

      0
  • Алека
    5 января 2005
     

    Ответ

    Не Сарылах, а наверное Сарыылаах - "кожаная" (сарыы - "кожа"); Сулус - "звезда"; Сатагай - "дырявый"; Курээн - "убегать" (курээн барбыт - "сбежавший"); "Ослепительная звезда" - ча5ылхай сулус; "Яркая звезда" - сырдык сулус.

    0
  • Bert Jickty
    5 января 2005
     

    Надо смотреть из контекста

    Нужно было дать целые предложения. "кYрэн" - убегай, скройся, исчезни. "кYYрэн" - "kYYрэн хаалбыт" - напрягся, напряженный, "стояк":) "кYрээн" - "кYрээн кэлбит" - пришел убежавши (откуда-то) "кYYрээн" - напряжение, шум, буйство, раздор "кYрэн'" - бурый, красноватый, соловой, серый, сивый "Сарыы" - 1)рассвет;2)оленья замша, ровдуга; 3)мягкие ровдужные торбаза; 4)перепонка, оболочка; "Саары" - выделанная кожа, снятая с конского крупа или непромокаемая черненая обувь из него. "Саарыы" - от сл. "саараа" - нерешительность,ё ("саарыылаах ба5астаах! - ишь, еще вздумал сказать:"я сомневаюсь"!)

    0
Обратная связь